←Prev   Ayah at-Tariq (The Morning Star, The Nightcomer) 86:15   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Behold, they [who refuse to accept it] devise many a false argument [to disprove its truth]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They are certainly devising ˹evil˺ plans,
Safi Kaskas   
They plot and scheme,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
www.quran.live   
innahum yakīdūna kaydan
www.quran.live   
Indeed, they (i.e., disbelievers) are plotting a plot, (against you O Prophet)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, they are plotting a plot,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Behold, they [who refuse to accept it] devise many a false argument [to disprove its truth]
M. M. Pickthall   
Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
As for them, they are but plotting a scheme
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They are certainly devising ˹evil˺ plans,
Safi Kaskas   
They plot and scheme,
Wahiduddin Khan   
They are planning a scheme
Shakir   
Surely they will make a scheme
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, they are strategizing a strategy.
T.B.Irving   
They are hatching some plot
Abdul Hye   
These (unbelievers) are plotting a plot (against you O Muhammad):
The Study Quran   
Truly they are devising a scheme
Talal Itani & AI (2024)   
They are plotting a plot.
Talal Itani (2012)   
They plot and scheme
Dr. Kamal Omar   
Surely, they (i.e., the hypocrites and the disbelievers) plot a stratagem (against the propagation of Al-Kitab)
M. Farook Malik   
These unbelievers of Mecca are plotting a scheme
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely they are plotting (evil) plots
Muhammad Sarwar   
They (disbelievers) plot every evil plan
Muhammad Taqi Usmani   
They are devising plans
Shabbir Ahmed   
(Yet) Behold, they plot and scheme (to refute the Truth (34:33))
Dr. Munir Munshey   
They are hatching a nefarious plot
Syed Vickar Ahamed   
As for them (the disbelievers), they are only plotting a scheme
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, they are planning a plan
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
They are scheming their schemes
Abdel Haleem   
They plot and scheme
Abdul Majid Daryabadi   
Verily they are plotting a plot
Ahmed Ali   
They are hatching up a plot
Aisha Bewley   
They are hatching a plot.
Ali Ünal   
They (who reject it) are busy making schemes
Ali Quli Qara'i   
Indeed they are devising a stratagem
Hamid S. Aziz   
As for them, they do plot a scheme
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed, they plot a plot
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
As for them, they are plotting a scheme
Musharraf Hussain   
They are continually plotting,
Maududi   
They are devising a guile
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
They are planning a plan.
Mohammad Shafi   
They [suppressors of Truth] are indeed hatching a plot

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, the infidels are planning their own plan.
Rashad Khalifa   
They plot and scheme
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
They are cunningly devising
Maulana Muhammad Ali   
Surely they plan a plan
Muhammad Ahmed & Samira   
That they truly plot/conspire a plot/conspiracy
Bijan Moeinian   
The disbelievers constantly scheme wicked plans (to discredit this Qur’an)
Faridul Haque   
Indeed the disbelievers carry out their evil schemes
Sher Ali   
Surely, they plan a plan
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Indeed, they (the disbelievers) are hatching plots
Amatul Rahman Omar   
And they (- the disbelievers) devise a device (against it)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, they are but plotting a plot (against you O Muhammad (Peace be upon him))

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
They are devising guile
George Sale   
Verily the infidels are laying a plot to frustrate my designs
Edward Henry Palmer   
Verily, they do plot a plot
John Medows Rodwell   
They plot a plot against thee
N J Dawood (2014)   
They scheme and scheme

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Indeed they are plotting a plot.
Munir Mezyed   
Those who (indulge in hypocrisy) are but plotting an elaborate plot
Sahib Mustaqim Bleher   
For they plot a plot,
Linda “iLHam” Barto   
Indeed, they are plotting a scheme.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, they are plotting plots,
Irving & Mohamed Hegab   
They are hatching some plot
Samy Mahdy   
Surely, they are planning a plan.
Sayyid Qutb   
They devise many an artful scheme,
Ahmed Hulusi   
Indeed, they are planning a plot.
Torres Al Haneef (partial translation)   
"They are plotting (against you, Mu?ammad),"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Surely they are plotting a scheme (against the truth)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
They - the infidels - in their effort to misguide people and divert them from Allah's path keep plotting and continue to scheme
Mir Aneesuddin   
They certainly plot a plot,
The Wise Quran   
Indeed, they plot a plot,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
As for them, they are but plotting a scheme
OLD Literal Word for Word   
Indeed, they are plotting a plot
OLD Transliteration   
Innahum yakeedoona kaydan